Los pronombres personales se usan
como en castellano ya que no siempre es obligatorio utilizarlos.
Los pronombres personales ::: Imqqimen udmawanen
|
|||||
nekki
[nekí]
yo
|
kyyi
[kiyí]
tu (masc)
|
kemmi
[kem-mí]
tu (fem)
|
netta
[nettá]
él
|
nettat
[nettátt]
ella
|
|
nekkni
[nékuni]
nosotros
|
nekkenti
[nekénti]
nosotras
|
kwnni
[kun-ní]
ustedes
|
kwnninti
[kunintí]
ustedes (fem)
|
nettni
[nétni]
ellos
|
nettenti
[neténti]
ellas
|
*Nota: Usamos la letra ‘e’ para
facilitar la pronunciación pero normalmente, especialmente en el amazigh de
Marruecos, se escribe sin ‘e’, ya que ésta a penas se pronuncia. Por lo tanto,
la mayor parte de las veces te encontrarás estos pronombres bajo la forma de ‘nkki’,
‘kmmi’, ‘ntta’… También puedes encontrarte variantes como ‘nekk’, ‘nkkin’, ‘necc’.
Sobre la segunda persona también se usa ‘kyyin’, ‘kay’, ‘kecc’ o ‘ccek’ según la
variante.
VERBO 'SER' ::: AMYAG 'G'
Ejemplos ::: Imdyatn
Ntta iga aselmad = Él es el profesor.
Nkki giɣ tanelmadt n tmaziɣt = Soy estudiante de amazigh.
Nekkni nga inelmaden n tutlayt.= Nosotros somos estudiantes de lengua.
VERBO 'ESTAR, HABER, EXISTIR' ::: AMYAG 'ILI'
El verbo ‘ili’ ‘estar, haber, existir’ es de gran interés ya que tiene
diversas funciones en amazigh. ¡Cuidado!
no confundas ‘estar’ con el verbo ‘ser’, error frecuente en los
hispanohablantes que hemos estudiado inglés o francés. En este aspecto, el amazigh es como el castellano, que
separa claramente ambos verbos.
ILI (estar)
|
||
AMQQIM
|
AMYAG
|
TRADUCCIÓN
|
nkki
|
lliɣ [lígh]
|
Yo estoy
|
kyyi
|
tllid [tel-lít]
|
Tu estás (masc)
|
kmmi
|
Tu estás (fem)
|
|
ntta
|
illa [il-lá]
|
Él está
|
nttat
|
tlla [tel-lá]
|
Ella está
|
nkkni
|
nlla [nel-lá]
|
Nosotros estamos
|
nkknti
|
Nosotras estamos
|
|
kwnni
|
tllam [tel-lámm]
|
Ustedes están
|
kwnninti
|
tllamt [tel-lámtt]
|
Ustedes(vosotras) están
|
nttni
|
llan [lánn]
|
Ellos están
|
nttnti
|
llant [lántt]
|
Ellas están
|
Ejemplos ::: Imdyatn
Ntta illa ɣ
tgmmi = Él está en la casa.
Nttni llan ɣ tinmel =
Ellos están en la escuela
LLan waman* ɣ wanu = Hay
agua en el pozo
Nkki lila ɣ tmsirt n tmaziɣt = Yo estoy en la clase de amazigh.
Illa yan urgaz d tmɣart = Hay un hombre con la mujer.
Llan medden gguten = Hay mucha gente.
Tlla tafukt assad = Hay sol hoy.
*Nota: El nombre es aman (waman en estado de anexión) = ‘agua’ es plural en lengua amazigh
por lo que se traduce literalmente como ‘las aguas’. Por eso debemos usar el ‘llan’
y nunca ‘illa’.
MANI Ɣ ILLA / TLLA...? = ¿Dónde está...? ¿Dónde se encuentra...?
Mani ɣ illa Idir? = ¿Dónde está Idir? - Illa Idir ɣ tgmmi nnes = Idir está en su casa.
Mani ɣ tlla Tayri? = ¿Dónde está Tayri? -Tlla Tayri ɣ tsukt = Tayri está en la calle.
Mani ɣ illa uɣaras? = ¿Dónde está el camino?
Illa uɣaras ɣ udrar. = El camino está en la montaña.
Mani ɣ tllid? = ¿Dónde estás? -Lliɣ ɣ ugadaz = Estoy en el mercado
Ma illan? = ¿Qué hay?
Imdyatn:
Nkki lliɣ tama n wasif = Estoy junto al río.
Kmmi tllid ɣ wammas n iɣrem = Tu estás en el centro de la ciudad.
Nkkni nlla izddar n tlggit = Estamos debajo del puente.
Illa urgaz ɣ ugwns n tgmmi = El hombre está dentro de la casa.
Mani ɣ illa Idir? = ¿Dónde está Idir? - Illa Idir ɣ tgmmi nnes = Idir está en su casa.
Mani ɣ tlla Tayri? = ¿Dónde está Tayri? -Tlla Tayri ɣ tsukt = Tayri está en la calle.
Mani ɣ illa uɣaras? = ¿Dónde está el camino?
Illa uɣaras ɣ udrar. = El camino está en la montaña.
Mani ɣ tllid? = ¿Dónde estás? -Lliɣ ɣ ugadaz = Estoy en el mercado
Ma illan? = ¿Qué hay?
Vocabulario :::
Tamawalt
afella = arriba,
encima
nnig = arriba, encima
ammas (wa) = el medio,
el centro
tuẓẓumt = el medio, el centro
tama n = al lado de,
junto a
tasga n = al lado de,
junto a
agwns = dentro,
interior
berra = fuera,
exterior
izddar = debajo, abajo
dduw = debajo, abajo
adday = debajo, abajo
mmnid n = delante de
tiɣurdin = detrás
tigira n = detrás de
ḍaṛat = detrás
|
Imdyatn:
Nkki lliɣ tama n wasif = Estoy junto al río.
Kmmi tllid ɣ wammas n iɣrem = Tu estás en el centro de la ciudad.
Nkkni nlla izddar n tlggit = Estamos debajo del puente.
Illa urgaz ɣ ugwns n tgmmi = El hombre está dentro de la casa.
Actividades :::: Iluɣma
1º Coloca el verbo 'g' conjugado correctamente en cada frase.
Amdya: Nkki giɣ anelmad n tmaziɣt.
Nttnti __________ tinelmadin n tmaziɣt macc nkkni ________ inelmadn n tsbanyult.
Ntta __________ yan urgaz ifulkin macc ula nttat _________ yat tfruxt icwan.
Kmmi ___________ tanelmadt tamufayt n tinmel, kyyi ________ gar anelmad.
__________ kwnni isusiyen, ___________ nttni iqbayliyen, kulli imaziɣen.
Kwnninti __________ tiselmadin n tmaziɣt.
2º Conjuga el verbo 'ili' conjugado correctamente en las oraciones.
Amdya: Nkki lliɣ ɣ tmasirt n
tmaziɣt.
_________ tagut ɣ idraren macc __________ tafukt ɣ uftas n timmi.
_________ yan urgaz ɣ uɣaras d iwis _________ d tddagt.
Kyyi __________ ɣ yifri n ufella, kmmi _________ bṛṛa.
Nkkni _________ sul, ndder sul.
________ waman ɣ wassif n Sus acku _________ unẓar.
3º Traduce las siguientes frases:
Yo soy estudiante de amazigh porque estoy en la escuela =
Ella es estudiante de amazigh en la casa =
Nosotros somos estudiantes, ellos son profesores =
Kwnni tgam imddukkal =
Nttat tlla ɣ tgmmi =
Llan waman ɣ wanu.
4º Traduce estas oraciones:
El está sobre la montaña =
El profesor está fuera de la escuela =
Ellos están debajo de la casa =
Nkkni nlla tama n uɣaras =
Kyyi tllid ɣ ugwns n ifri* =
Nkki lliɣ tgira n tgmmi d imddukkal =
*ifri (ifran) = cueva
4º Traduce estas oraciones:
El está sobre la montaña =
El profesor está fuera de la escuela =
Ellos están debajo de la casa =
Nkkni nlla tama n uɣaras =
Kyyi tllid ɣ ugwns n ifri* =
Nkki lliɣ tgira n tgmmi d imddukkal =
*ifri (ifran) = cueva
No hay comentarios:
Publicar un comentario