miércoles, 7 de agosto de 2019

Relación histórica del español y el amazigh



A pesar de que el amazigh y el castellano son lenguas muy diferentes han tenido una relación histórica importante, coexistido durante largos periodos en distintos territorios: 

 -Al-Andalus: la lengua amazigh era la que hablaba el grueso de los ejércitos musulmanes así como gran parte de los habitantes de origen norteafricano. 

-Islas Canarias: como sabemos, se habló también el amazigh (guanche) dejando en ese archipiélago miles de topónimos y vocablos en el español actual de Canarias. 

 -Melilla y el Rif: la lengua castellana ha estado durante siglos en contacto con el amazigh rifeño de la zona lo que ha influido en el léxico de la variante amazigh rifeña. 

 -Sidi Ifni: el castellano coexistía con la lengua amazigh que hablaban los habitantes del enclave colonial español. 

 -Sahara español: si bien se hablaba árabe los topónimos y algunos vocablos del árabe saharahui eran y son de origen amazigh

Fruto de esta convivencia quedó un léxico de origen castellano en la lengua amazigh y algunos vocablos de esta lengua en castellano, especialmente en el español de Canarias conocidos como 'guanchismos'.




No hay comentarios:

Publicar un comentario